अकुलीनो वेदबाह्यो भूतप्रेतपिशाचराट् । तस्मान्नाकारितो भद्रे यज्ञार्थं चारुभाषिणि
akulīno vedabāhyo bhūtapretapiśācarāṭ | tasmānnākārito bhadre yajñārthaṃ cārubhāṣiṇi
«Ele não é de linhagem nobre, está fora do Veda e é senhor entre bhūtas, pretas e piśācas. Por isso, ó querida de fala suave, ele não foi convidado para este sacrifício».
Dakṣa
Listener: null
Scene: Priests and nobles in a yajña hall look disdainfully as Śiva is spoken of as lord of spirits; in the periphery, shadowy yet dignified gaṇas are hinted, suggesting the unseen presence of Rudra’s retinue.
Ritual without reverence becomes hollow; judging Śiva by externals is a sign of spiritual ignorance.
Not directly; the Kedārakhaṇḍa context frames the episode, but this verse is about the yajña conflict.
It mentions a yajña invitation protocol negatively—Dakṣa’s exclusion of Śiva—serving as a warning rather than a prescription.