एवं ते पर्वतश्रेष्ठाः पूजिताः सर्व एव हि । तथान्ये पूजितास्तेन सर्वे पर्वतवासिनः
evaṃ te parvataśreṣṭhāḥ pūjitāḥ sarva eva hi | tathānye pūjitāstena sarve parvatavāsinaḥ
Assim, todas aquelas montanhas excelsas foram de fato veneradas. E, do mesmo modo, todos os demais habitantes das montanhas também foram por ele honrados.
Lomaśa (continued narration)
Scene: A concluding tableau: the great mountains stand in the background while diverse mountain-dwellers—sages, yakṣas, hunters, shepherds, birds and deer—receive respectful honoring, indicating the sacred community of the hills.
True reverence is comprehensive—honor extends beyond the eminent to include all associated beings within a sacred ecosystem.
The Kedāra sacred region, portrayed as a sanctified mountain-world where all residents are worthy of respect.
General pūjā/honoring of both principal sacred mountains and other connected beings; no specific rite is enumerated.