कनककुसुममालां संदधे नीलकंठे सितकिरणमनोज्ञादुर्ल्लभा सा तदानीम् । स्मितविकसितनेत्रा चारुवक्त्रं शिवस्य सकलजननित्री वीक्षमाणा बभूव
kanakakusumamālāṃ saṃdadhe nīlakaṃṭhe sitakiraṇamanojñādurllabhā sā tadānīm | smitavikasitanetrā cāruvaktraṃ śivasya sakalajananitrī vīkṣamāṇā babhūva
Então a Mãe de todos os seres colocou uma grinalda de flores douradas no Senhor de garganta azul—rara e encantadora como raios de lua. Com os olhos desabrochando num sorriso suave, ela contemplou o belo rosto de Śiva.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa style)
Tirtha: Kedāra / Kedāranātha
Type: kshetra
Scene: Girijā places a golden-flower garland on Śiva’s blue throat; her eyes bloom with a gentle smile as she gazes at Śiva’s lovely face; intimate devotional moment.
Divine grace is revealed through loving offering (upacāra) and sacred seeing (darśana), where devotion softens even the Lord’s austere stillness.
Kedāra-kṣetra (Kedārakhaṇḍa context), a Śaiva sacred geography celebrated within the Māheśvarakhaṇḍa.
No explicit rite is prescribed here; the verse exemplifies pūjā through offering a flower garland and receiving darśana.