ग्रामद्बहिः स्थितं लिंगं ग्रामाच्छतगुणं फलम् । ब्राह्मच्छतगुणं पुण्यमरण्ये लिंगमद्भुतम्
grāmadbahiḥ sthitaṃ liṃgaṃ grāmācchataguṇaṃ phalam | brāhmacchataguṇaṃ puṇyamaraṇye liṃgamadbhutam
O liṅga situado fora da aldeia concede fruto cem vezes maior do que o da aldeia; e o liṅga da floresta outorga mérito cem vezes além disso—maravilhoso é, de fato, o liṅga no ermo.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: Three-panel visual: (1) village shrine with crowd, (2) solitary liṅga just outside village boundary under a tree, (3) deep forest liṅga on a rock with sages—each panel annotated by ‘100x’ style symbolism through repeated lamps or lotuses.
Remoteness and austerity of place amplify worship’s merit, reflecting the purāṇic valuation of tapas-saturated landscapes.
Forest and out-of-village liṅga-sthānas within Kedāra sacred terrain are praised as especially potent.
Prefer worship at liṅgas outside settlements and especially in forests for multiplied spiritual fruit.