धाम प्रजापतेः प्राप्तो विमानेन कुरूद्वह । बुभुजे स तदा भोगान्दुर्लभानमरैरपि
dhāma prajāpateḥ prāpto vimānena kurūdvaha | bubhuje sa tadā bhogāndurlabhānamarairapi
Ó melhor dos Kurus, chegando ao domínio de Prajāpati num vimāna, carro celestial, ele então fruiu deleites difíceis de obter, mesmo para os imortais.
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa-context within Māheśvarakhaṇḍa)
Listener: कुरूद्वह (explicit address)
Scene: A radiant vimāna descends; the king ascends amid light; celestial attendants guide him to a luminous realm associated with Prajāpati; gardens and refined pleasures depicted as subtle, ethereal.
Dharmic merit ripens into extraordinary heavenly attainments, described as access to rare divine enjoyments.
Not a terrestrial tīrtha; the verse highlights Prajāpati’s celestial abode as a reward-state.
None stated; the verse reports the result of prior merit.