Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 17

तस्यापहाभीतास्ते मामूचुरिति ब्राह्मणाः । तानहं प्राब्रवं पश्चाद्वि जानीत द्विजोत्तमाः

tasyāpahābhītāste māmūcuriti brāhmaṇāḥ | tānahaṃ prābravaṃ paścādvi jānīta dvijottamāḥ

Temendo a perda dessa riqueza espiritual, aqueles brāhmaṇas falaram-me assim. Depois eu lhes disse: “Compreendei isto, ó dvija-uttamas, os melhores entre os duas-vezes-nascidos.”

तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
अपहाभीताःafraid of the robber
अपहाभीताः:
Karta (Subject qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअपह + भी (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः — ‘अपहस्य (चौरस्य) भीताः’ = afraid of the robber
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया (2nd), एकवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
इतिthus, saying
इति:
Sambandha (Quotative/उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण/वाक्यसमाप्ति-सूचक)
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
तान्them
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
प्राब्रवम्I said, I spoke
प्राब्रवम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + ब्रू (धातु)
Formलुङ् (अनद्यतनभूत/Aorist), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Sambandha (Temporal adverb/काल)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक क्रियाविशेषण)
विdistinctly, well (as prefix)
वि:
Sambandha (Preverb/उपसर्ग)
TypeIndeclinable
Rootवि (उपसर्ग/अव्यय)
Formउपसर्ग-रूपेण अव्यय; ‘विशेषेण’ इत्यर्थे (intensifier)
जानीतknow (you all)
जानीत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
द्विजोत्तमाःO best of the twice-born
द्विजोत्तमाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः — ‘द्विजानाम् उत्तमाः’

Nārada

Listener: brāhmaṇas (and by extension Arjuna)

Scene: A group of anxious brāhmaṇas approach the sage narrator, hands folded, expressing fear of losing tapas; the sage responds with a calm, instructive gesture, establishing a teacherly atmosphere.

N
Nārada
B
brāhmaṇas
D
dvijottama

FAQs

Spiritual ‘wealth’ must be protected through understanding and vigilance; fear of loss becomes fruitful when it leads to proper instruction.

The verse remains within the Mahī–Sāgara-Saṅgama narrative frame, without naming new geography.

No explicit rite; it transitions into guidance meant to preserve tapas and merit.