Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 54

तथा त्रैलोक्यविजया तृतीयस्यां दिशि स्थिता । यामाराध्य जयं प्राप्तस्त्रिलोक्यां रोहिणीपतिः । सोमलोकान्मयानीता पूजिता जयदा सदा

tathā trailokyavijayā tṛtīyasyāṃ diśi sthitā | yāmārādhya jayaṃ prāptastrilokyāṃ rohiṇīpatiḥ | somalokānmayānītā pūjitā jayadā sadā

Do mesmo modo, Trailokyavijayā está estabelecida na terceira direção. Ao adorá-la, o Senhor de Rohiṇī—Soma, o deus Lua—alcançou vitória pelos três mundos. Trazida por mim do reino de Soma, ela é sempre venerada e concede continuamente o triunfo.

tathālikewise
tathā:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): 'likewise/also'
trailokya-vijayāTrailokyavijayā (conqueror of the three worlds)
trailokya-vijayā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottri (संख्या) + loka (प्रातिपदिक) + vijayā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समास: trailokya = 'trīṇāṃ lokānām samāhāraḥ' (द्विगु/तत्पुरुष-प्रकृति), ततः trailokya-vijayā = 'trailokyasya vijayā' (षष्ठी-तत्पुरुष)
tṛtīyasyāmin the third
tṛtīyasyām:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Roottṛtīyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ordinal adjective qualifying 'diśi'
diśidirection
diśi:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
sthitāsituated
sthitā:
Vidheyavisheshana (Predicate adjective/विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Root√sthā (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त: स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
yāmwhom
yām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; relative pronoun (object of ārādhya)
ārādhyahaving worshipped
ārādhya:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootā-√rādh (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund): 'having worshipped'
jayamvictory
jayam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
prāptaḥhaving obtained
prāptaḥ:
Vidheyavisheshana (Predicate adjective/विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Rootpra-√āp (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त: पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; agrees with rohiṇīpatiḥ
tri-lokyāmin the three worlds
tri-lokyām:
Adhikarana (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Roottri (संख्या) + lokī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; द्विगु-समास: trilokī = 'trayo lokāḥ' (the three worlds)
rohiṇī-patiḥRohiṇī’s lord (the Moon)
rohiṇī-patiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrohiṇī (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'rohiṇyāḥ patiḥ' (lord of Rohiṇī = the Moon)
soma-lokātfrom Soma’s world
soma-lokāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootsoma (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'somasya lokaḥ'
mayāby me
mayā:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया, एकवचन
ānītāwas brought
ānītā:
Kriya (Predicate in passive/क्रिया)
TypeAdjective
Rootā-√nī (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि: स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; passive sense 'brought'
pūjitāworshipped
pūjitā:
Vidheyavisheshana (Predicate adjective/विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Root√pūj (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त: स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'worshipped'
jaya-dāvictory-giving
jaya-dā:
Vidheyavisheshana (Predicate adjective/विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Rootjaya (प्रातिपदिक) + dā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष/कर्मधारयार्थ: 'jayaṃ dadāti' (giver of victory)
sadāalways
sadā:
Kriya-viseshana (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced; first-person 'mayā' retained as narrative voice in the tradition)

Tirtha: Trailokyavijayā

Type: kshetra

Listener: Inquirer within Kaumārikākhaṇḍa (implied)

Scene: Skanda brings an image/presence of Trailokyavijayā from Soma’s realm; Rohiṇī’s lord (the Moon/Soma) gains victory across the three worlds through her worship; she stands installed in a specific quarter.

T
Trailokyavijayā
R
Rohiṇī
S
Soma/Candra
S
Somaloka

FAQs

Even cosmic rulers like Soma gain universal victory through the Goddess’s worship, showing that divine grace surpasses mere status.

A Śakti-sthāna of Trailokyavijayā in the ‘third direction’ is praised; the verse frames it as a directional pīṭha rather than a named tirtha.

Ārādhana and pūjā of Trailokyavijayā, with the promised fruit being jaya (victory).