Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 82

यद्दत्त्वा तप्यते पश्चादासुरं तद्धृथा मतम् । अश्रद्धया यद्ददाति राक्षसं स्याद्वृथैव तत्

yaddattvā tapyate paścādāsuraṃ taddhṛthā matam | aśraddhayā yaddadāti rākṣasaṃ syādvṛthaiva tat

A dádiva que, depois de dada, faz a pessoa arder em arrependimento é tida como ‘āsura’ e considerada desperdiçada. E a dádiva oferecida sem fé (śraddhā) é ‘rākṣasa’—também essa se torna sem fruto.

yatwhich (gift)
yat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (neuter, accusative singular); सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
dattvāhaving given
dattvā:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), 'दत्त्वा' = 'having given'
tapyaterepents; is tormented
tapyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√tap (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोग (is pained/repents)
paścātafterwards
paścāt:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpaścāt (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
āsuramdemonic (āsura)
āsuram:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootāsura (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter, nominative/accusative singular)
tatthat
tat:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter, nominative/accusative singular); तद्-शब्दः (correlative pronoun)
vṛthāin vain; futilely
vṛthā:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootvṛthā (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
matamis considered; opinion
matam:
Kriya-puraka (Predicate nominal/विधेय)
TypeNoun
Rootmata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter, nominative/accusative singular); 'मतम्' = opinion/considered
aśraddhayāwith lack of faith
aśraddhayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roota-śraddhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (feminine, instrumental singular)
yatwhich (gift)
yat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (neuter, accusative singular); सम्बन्धसूचक
dadātigives
dadāti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
rākṣasamrākṣasa-like (demonic)
rākṣasam:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter, nominative/accusative singular)
syātwould be
syāt:
Kriya (Copula/भवति-अर्थ)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formविधिलिङ् (Potential/Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
vṛthāin vain
vṛthā:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootvṛthā (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण
evaindeed; just
eva:
Sambandha (Emphasis/निश्चय)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
tatthat
tat:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter, nominative/accusative singular)

Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative convention)

Scene: A donor hands a gift but later turns away with a troubled face (regret), contrasted with another donor giving mechanically without devotion; the teacher points out the inner fault as the true destroyer of merit.

Ā
Āsura
R
Rākṣasa

FAQs

The inner state matters: charity given with regret or without faith loses its purifying and merit-bearing power.

No sacred geography is mentioned; the verse teaches ethical standards for dāna.

Avoid two merit-destroying modes: giving then regretting (āsura), and giving without śraddhā/faith (rākṣasa).