Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 8

यथाहं तादृशश्चासौ पुत्रस्ते भविता गुणैः । ये च पापा दुराचारा वेदान्धर्मं द्विषंति च

yathāhaṃ tādṛśaścāsau putraste bhavitā guṇaiḥ | ye ca pāpā durācārā vedāndharmaṃ dviṣaṃti ca

«Assim como eu sou, assim também teu filho será em suas qualidades. E aqueles que são pecadores e de conduta perversa, que odeiam os Vedas e o dharma…»

यथाas/just as
यथा:
Sambandha (Comparative relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकार-वाचक-अव्यय (comparative/manner indeclinable)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; सर्वनाम
तादृशःsuch/like that
तादृशः:
Pradhana-predicative (Predicate adjective/विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootतादृश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
असौthat (he)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तेyour/of you
ते:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; सर्वनाम
भविताwill be
भविता:
Kriya-samānādhikaraṇa (Predicative/समानााधिकरण)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formभवितृ-प्रत्ययान्त (Agent noun/कर्तृवाचक), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भविष्यत्-अर्थे (one who will be)
गुणैःby qualities
गुणैः:
Karana (Instrument/means/करण)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पापाःsinful
पापाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
दुराचाराःof bad conduct
दुराचाराः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुराचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
वेदान्the Vedas
वेदान्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन
धर्मम्dharma
धर्मम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
द्विषन्तिhate
द्विषन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootद्विष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

Śiva (continuing)

Listener: Girijā (Pārvatī)

Scene: Śiva continues the proclamation: the son will mirror Śiva’s qualities; the narrative tone turns admonitory, pointing toward the fate of Veda-dharma-haters.

Ś
Śiva
P
Pārvatī (Girijā)
V
Vedas
D
Dharma
G
Gajānana (implied)

FAQs

Dharma and the Vedas are upheld as sacred foundations; hostility toward them is portrayed as a mark of adharma with consequences.

No tīrtha is mentioned in this verse.

No explicit ritual; it frames moral alignment—reverence for Veda and dharma.