क्रोधपंके मदग्राहे लोभबुद्बदसंकटे । मानगंभीरपाताले सत्त्वयानविभूषिते
krodhapaṃke madagrāhe lobhabudbadasaṃkaṭe | mānagaṃbhīrapātāle sattvayānavibhūṣite
No lodo da ira, entre o crocodilo da embriaguez; no turbilhão perigoso das bolhas da cobiça; e no profundo submundo do orgulho—este oceano do saṃsāra é terrível, ainda que adornado com o “veículo” do sattva (bondade aparente).
Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa frame)
Scene: A symbolic ocean of worldly life: sludge of anger at the shore, a crocodile labeled ‘mada’, frothy bubbles of ‘lobha’, a yawning abyss labeled ‘māna’; a gilded chariot/boat labeled ‘sattva’ appears beautiful yet precarious, warning against complacency.
Worldly existence is depicted as dangerous due to inner vices—anger, greed, pride, and intoxication—even when it appears ‘sattvic’ on the surface.
No specific place is mentioned; the verse functions as a moral-psychological map of saṃsāra.
No explicit rite is prescribed here; it implicitly urges restraint and purification from inner faults.