तस्माज्जयायामरपुंगवानां त्रैलोक्यलक्ष्मीहरणाय शीघ्रम् । संयोज्यतां मे रथमष्टचक्रं बलं च मे दुर्जयदैत्यचक्रम्
tasmājjayāyāmarapuṃgavānāṃ trailokyalakṣmīharaṇāya śīghram | saṃyojyatāṃ me rathamaṣṭacakraṃ balaṃ ca me durjayadaityacakram
Portanto, para vencer os mais eminentes entre os deuses e, com presteza, arrebatar a fortuna dos três mundos, que se atrele para mim o meu carro de oito rodas; e que se reúna o meu exército—o invencível círculo dos Daityas.
Tāraka
Scene: Tāraka (or a daitya king) issuing orders: an eight-wheeled chariot being yoked, armourers and standard-bearers bustling, daitya army assembling like a ‘wheel’.
Unchecked ambition seeks to dominate even the divine order; the Purāṇic narrative frames such conquest-lust as adharma inviting divine response.
None; this verse is martial command within the mythic conflict.
None; it is an instruction to prepare chariot and army.