धर्म उवाच । न प्रार्थयेहं सुभगे पितरं तव सुंदरि । गांधर्वेण विवाहेन कुरु मे त्वं समीहितम्
dharma uvāca | na prārthayehaṃ subhage pitaraṃ tava suṃdari | gāṃdharveṇa vivāhena kuru me tvaṃ samīhitam
Dharma disse: Ó afortunada e bela, não pedirei ao teu pai. Por meio de um casamento Gandharva, realiza para mim o que desejo.
Dharma
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: Dharma speaks directly, rejecting the formal request to the father and proposing gāndharva marriage; the maiden listens, conflicted between propriety and the suitor’s urgency.
The verse dramatizes tension between impulse and propriety—Purāṇic dharma warns that desire seeks shortcuts, while order demands restraint.
None explicitly; it is a narrative segment within Kāśī-khaṇḍa.
It mentions the gāndharva form of marriage (union by mutual choice), though presented here as Dharma’s preferred method rather than a general injunction.