Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 21

तस्या दर्शनमात्रेण परिक्षुब्धं मुनेर्मनः । चस्कंद स मुनिस्तूर्णं साथ भीता वराप्सराः

tasyā darśanamātreṇa parikṣubdhaṃ munermanaḥ | caskaṃda sa munistūrṇaṃ sātha bhītā varāpsarāḥ

Ao apenas vê-la, a mente do muni se perturbou. O sábio vacilou depressa em sua compostura, e aquela excelsa apsaras também se encheu de temor.

तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
दर्शनमात्रेणby mere sight
दर्शनमात्रेण:
Karana (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक) + मात्र (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); 'दर्शन-मात्र' इति तत्पुरुषः (mere seeing)
परिक्षुब्धम्agitated
परिक्षुब्धम्:
Visheshana (Adjective)
TypeAdjective
Rootक्षुभ् (धातु) → क्षुब्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक) + परि (उपसर्ग)
Formक्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular); अत्र 'मनः' इति विशेष्यस्य विशेषणम्
मुनेःof the sage
मुनेः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
मनःmind
मनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
चस्कन्दleapt/stirred
चस्कन्द:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootस्कन्द् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद; अर्थः 'उत्पपात/अचचाल' (leapt/stirred)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); 'सः' इत्यस्य अप्पोजिशन
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतूर्ण (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Indeclinable), क्रियाविशेषण (adverb)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
अथthen
अथ:
Discourse connector
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय, अवधान/अनन्तरार्थक (then/thereupon)
भीताfrightened
भीता:
Visheshana (Adjective)
TypeAdjective
Rootभी (धातु) → भीत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त (Past passive participle), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); 'सा' इत्यस्य विशेषणम्
वराप्सराःthe excellent apsaras
वराप्सराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवरा (प्रातिपदिक) + अप्सरस् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine); कर्मधारयः—'वरा अप्सरा' (excellent apsaras)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa typically Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Śaunaka-group (frame implied)

Scene: The sage’s eyes open; his posture shifts as composure breaks. Śuci recoils slightly, hands raised in apprehension, sensing the danger of a tapasvin’s śāpa.

V
Vedaśiras
Ś
Śuci (apsaras)

FAQs

Even a disciplined mind can be shaken; vigilance (saṃyama) is essential, and lapses become turning points in sacred narratives.

This is a narrative step within the Pañcanada origin account that ultimately supports the tīrtha’s Māhātmya.

None; it is descriptive, illustrating the psychological challenge faced during tapas.