Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 140

विलोक्य तं समायातं दूरादुत्कंठितो नृपः । मेने भवेद्गुरुरयं युक्तो मदुपदेशने

vilokya taṃ samāyātaṃ dūrādutkaṃṭhito nṛpaḥ | mene bhavedgururayaṃ yukto madupadeśane

Ao vê-lo aproximar-se de longe, o rei, tomado de ansiosa expectativa, pensou: «Este seria um guru adequado para me instruir».

विलोक्यhaving seen
विलोक्य:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootवि + लोक् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-क्रियाविशेषण (Gerund/Absolutive)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
समायातम्arrived
समायातम्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootसम् + आ + या (धातु) → समायात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (तम्)
दूरात्from afar
दूरात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootदूर (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-अर्थे अव्ययीभाव/अव्ययवत् प्रयोग (ablatival adverb: from afar)
उत्कण्ठितःeager/longing
उत्कण्ठितः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootउत् + कण्ठ (प्रातिपदिक) → उत्कण्ठित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (नृपः)
नृपःthe king
नृपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
मेनेthought/considered
मेने:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
भवेत्might be/should be
भवेत्:
Kriya (Potential action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
गुरुःa teacher
गुरुः:
Karta (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अयम्this (person)
अयम्:
Karta (Predicate demonstrative)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
युक्तःfit/suitable
युक्तः:
Karta (Predicate qualifier)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु) → युक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (अयम्/गुरुः)
मत्my
मत्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-एकवचनार्थे प्रातिपदिक-रूप (enclitic stem: my)
उपदेशनेin instruction/teaching
उपदेशने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootउपदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन

Skanda (deduced; Kāśī-khaṇḍa often Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages (typical frame; not stated in verse)

Scene: A king on a palace terrace or at a city gate watches a renunciant/teacher approaching along a dusty road toward Kāśī; the king’s posture shows eager respect; attendants stand behind; distant temple spires and ghats suggest the sacred city.

N
Nṛpa
G
Guru

FAQs

Even rulers require guidance; seeking a worthy guru is a dharmic step toward right action.

The setting belongs to Kāśī-khaṇḍa (Kāśī’s sacred milieu), but this verse focuses on the narrative of seeking instruction.

None; it highlights the intention to receive upadeśa (spiritual counsel).