स्कंद उवाच । विश्वेशो विश्वया सार्धं मया च मुनिसत्तम । महाशाखविशाखाभ्यां नंदिभृंगिपुरोगमः
skaṃda uvāca | viśveśo viśvayā sārdhaṃ mayā ca munisattama | mahāśākhaviśākhābhyāṃ naṃdibhṛṃgipurogamaḥ
Skanda disse: Ó melhor dos sábios, Viśveśa (Śiva), acompanhado de Viśvā (a Deusa) e de mim, seguiu adiante; Nandin e Bhṛṅgin iam à frente, e Mahāśākha e Viśākha ao lado, partindo em esplendor rumo ao domínio sagrado.
Skanda
Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra) / Viśveśvara-kṣetra
Type: kshetra
Listener: a best of sages (munisattama)
Scene: A grand divine yātrā: Viśveśa with Viśvā (Devī) and Skanda, Nandin and Bhṛṅgin leading, with Mahāśākha and Viśākha flanking; the city/kshetra ahead glows as a sacred destination.
The Lord’s movement toward Kāśī is portrayed as a sacred procession, teaching that approaching Kāśī is itself an auspicious, dharma-filled act.
Kāśī (Vārāṇasī), the city of Viśveśvara, is the implied sacred destination being glorified.
No specific ritual is prescribed here; the verse sets the devotional scene of the Lord’s auspicious journey.