असावेव हि चांडालः सर्वलोकबहिष्कृतः । इत्थं तमनुधावंति थूत्कुर्वंतः परितो हरे
asāveva hi cāṃḍālaḥ sarvalokabahiṣkṛtaḥ | itthaṃ tamanudhāvaṃti thūtkurvaṃtaḥ parito hare
“Ele é de fato um Caṇḍāla, rejeitado por todos!” Assim o perseguiram, cuspindo por toda parte, ó Hari.
Narrator (addressing ‘Hari’ as listener within the narrative frame, contextual)
The verse highlights the cruelty of exclusion and implies that such contempt contradicts the sacred dharma upheld in Kāśī.
Kāśī, indirectly—by portraying how the sacred city’s true spirit challenges social rejection.
None; it is a narrative depiction of harassment, serving as a moral critique.