Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 83

अपि सर्वगते क्वापि भिक्षां मा यच्छ सुंदरि । तथेत्युक्ता भवानी सा भवं भवनिवारणम्

api sarvagate kvāpi bhikṣāṃ mā yaccha suṃdari | tathetyuktā bhavānī sā bhavaṃ bhavanivāraṇam

«Ainda que ele possa ir a toda parte, ó formosa, não lhe dês esmola em lugar algum.» Assim interpelada, Bhavānī —a que remove o devir mundano— anuiu.

अपिeven, also
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; सम्भावना/अन्वयार्थक-निपात (even/also)
सर्वगतेin (him) who goes everywhere / all-pervading
सर्वगते:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसर्व-गत (प्रातिपदिक; सर्व; गत < √गम् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; ‘(व्यासे)’ इति अध्याहृतस्य विशेषणम् (locative)
क्वापिanywhere
क्वापि:
Adhikarana (Place/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्व + अपि (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (anywhere)
भिक्षाम्alms
भिक्षाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभिक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
माdo not
मा:
Pratishedha (Prohibition/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formअव्यय; निषेधार्थक-निपात (prohibitive particle)
यच्छgive
यच्छ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√यम् (धातु) (यच्छ = 2nd sg. imperative of यच्छति)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; निषेध ‘मा’ सह
सुन्दरिO beautiful one
सुन्दरि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुन्दरि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
तथाso, thus
तथा:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (so/thus)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation/उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative)
उक्ताhaving been told / addressed
उक्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√वच् (धातु) + क्त (उक्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; ‘भवानी’ इति विशेषणम्
भवानीBhavānī (Pārvatī)
भवानी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवानी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
भवम्Bhava (Śiva)
भवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
भवनिवारणम्remover of worldly existence
भवनिवारणम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभव-निवारण (प्रातिपदिक; भव (संसार); निवारण < नि-√वृ (धातु) + ल्युट्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; ‘भवम्’ इति विशेषणम् (apposition)

Śiva (Hara) speaking to Devī; narrated within Skanda’s discourse (deduced)

Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)

Type: kshetra

Listener: Purāṇic audience (contextual)

Scene: Śiva instructs Pārvatī with a calm but firm gesture; Pārvatī listens and assents, her expression compassionate yet resolute—suggesting that the forthcoming denial of alms is purposeful, not cruel.

Ś
Śiva (Hara)
B
Bhavānī (Pārvatī)
V
Vyāsa
K
Kāśī

FAQs

Spiritual maturity is proven when support is withdrawn; endurance and faith remain steady even under divine testing.

Kāśī, portrayed as the arena of Śiva-Śakti līlā that refines the saintly.

No new rite is prescribed; the verse concerns the alms practice (bhikṣā) being deliberately withheld as a test.