Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 4

यदारभ्य मुनेस्तस्य नंदी स्तंभितवान्भुजम् । तदारभ्य महेशानं संस्तौति परमादृतः

yadārabhya munestasya naṃdī staṃbhitavānbhujam | tadārabhya maheśānaṃ saṃstauti paramādṛtaḥ

Desde o momento em que Nandī imobilizou o braço daquele sábio, desde então ele louva Maheśāna com a mais alta reverência.

yadāwhen
yadā:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: 'when')
ārabhyastarting from
ārabhya:
Apadana (Starting point/आरम्भबिन्दु)
TypeIndeclinable
Rootā-√rabh (धातु) + lyap (क्त्वा-प्रत्ययः)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), उपसर्गः आ-; अर्थः 'beginning from'
muneḥof the sage
muneḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
tasyaof him/that
tasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
naṃdīNandin
naṃdī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnaṃdin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
staṃbhitavān(having) stopped/immobilized
staṃbhitavān:
Kriya (Predicate action/क्रिया)
TypeVerb
Root√staṃbh (धातु) + क्तवतु (क्तवतु-प्रत्ययः)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त कृदन्त (past active participle used predicatively); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगः
bhujamarm
bhujam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhuja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
tadāthen
tadā:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: 'then')
ārabhyafrom then on
ārabhya:
Apadana (Starting point/आरम्भबिन्दु)
TypeIndeclinable
Rootā-√rabh (धातु) + lyap (क्त्वा-प्रत्ययः)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), उपसर्गः आ-; अर्थः 'from then on'
maheśānamMaheshana (Śiva)
maheśānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmaheśāna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
saṃstautipraises
saṃstauti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsaṃ-√stu (धातु)
Formलट्-लकार (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्गः सम्-
parama-ādṛtaḥhighly respectful
parama-ādṛtaḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक) + ādṛta (प्रातिपदिक; √dṛ + ā- उपसर्ग, क्त)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (to naṃdī)

Skanda

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Scene: Nandī, the bull-bannered attendant of Śiva, restrains the outstretched arm of a sage; the sage’s posture softens into reverent añjali as he begins praising Maheśa.

N
Nandī
V
Vyāsa (implied)
M
Maheśāna (Śiva)

FAQs

A turning point (divine intervention) leads the sage toward deeper reverence and praise of Śiva.

The verse belongs to the Kāśī narrative cycle; it supports the broader Kāśī-māhātmya through Vyāsa’s Śiva-centered devotion.

None directly; it describes sustained stuti (praise) as devotional practice.