Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 52

अन्यदापि न वै कार्या भवता शेमुषीदृशी । पाराशर्य इति श्रुत्वा संज्ञया व्याजहार ह

anyadāpi na vai kāryā bhavatā śemuṣīdṛśī | pārāśarya iti śrutvā saṃjñayā vyājahāra ha

“Que nunca mais te surja tal ideia.” E, ao ouvir o chamado “Pārāśarya!”, respondeu com um gesto de assentimento.

anyadāanother time, again
anyadā:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootanyadā (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक) — ‘at another time/ever again’
apieven
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (अपि) — ‘even/also’
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध)
vaiindeed
vai:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय (निपात; निश्चय/प्रसिद्ध्यर्थ) — ‘indeed’
kāryāshould be done
kāryā:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeAdjective
Root√kṛ (कृ ‘करणे’ धातु) + यत्; kārya (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; विधेयविशेषण — ‘to be done/should be done’ (न…कार्या)
bhavatāby you
bhavatā:
Karana (Agent-in-passive/करण)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक; सर्वनामवत्)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया एकवचन — ‘by you’
śemuṣīintellect
śemuṣī:
Sambandha (Compound member/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśemuṣī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग) — ‘intellect/understanding’
dṛśīof such kind
dṛśī:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdṛśī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; ‘such as/like’ (शेमुषी-दृशी = ‘of such intellect’)
pārāśaryaO Pārāśarya
pārāśarya:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpārāśarya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन एकवचन — ‘O son of Parāśara’
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण/इति-चिह्न) — quotative ‘thus’
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√śru (श्रु ‘श्रवणे’ धातु)
Formअव्ययभावे क्त्वान्त — ‘having heard’
saṃjñayāby (that) name
saṃjñayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsaṃjñā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया एकवचन — ‘by name/as an address’
vyājahārahe uttered
vyājahāra:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-ā-√hṛ (वि+आ+हृ ‘हरणे/उच्चारणे’ धातु; ‘to utter’)
Formलिट् (परोक्षभूत/perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — ‘uttered/spoke’
haindeed (particle)
ha:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formअव्यय (निपात; कथानक-प्रयोग) — ‘indeed/for’ (narrative particle)

Viṣṇu (first sentence); Narrator (second sentence describing the response)

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Listener: Sages/seekers in the frame

Scene: Vyāsa, addressed as Pārāśarya, gives a silent sign of assent—head bow or añjali—signifying acceptance and resolve not to repeat the error; the atmosphere settles into calm.

V
Viṣṇu
V
Vyāsa (Pārāśarya)
P
Parāśara

FAQs

Spiritual maturity includes accepting correction and abandoning mistaken views; humility is shown even through silent acknowledgement.

The teaching serves Kāśī’s māhātmya by safeguarding correct understanding of the Lord of the sacred field (kṣetra).

Implicitly, it reinforces the prior injunction to perform stuti of Śambhu; this verse itself adds a prohibition against repeating the mistaken view.