Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 49

तदा तन्वंतरेणापि करिष्ये तव दासताम् । ततो भवः पुनः प्राह को वा वारयितुं प्रभुः

tadā tanvaṃtareṇāpi kariṣye tava dāsatām | tato bhavaḥ punaḥ prāha ko vā vārayituṃ prabhuḥ

«Então, mesmo em outro corpo, continuarei a cumprir a servidão a ti.» Então Bhava (Śiva) falou novamente: «E quem, de fato, tem poder para refrear alguém tão resoluto?»

तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण-काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
तनु-अन्तरेणby another body/form
तनु-अन्तरेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतनु (प्रातिपदिक) + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (तन्वाः अन्तरम्), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (neut. instr. sg.: “by another body/form”)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षार्थक-अव्यय (also/even)
करिष्येI will do/perform
करिष्ये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (simple future), आत्मनेपद, उत्तमपुरुष, एकवचन (1st sg.)
तवyour
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध-षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन (gen. sg.)
दासताम्servitude
दासताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदासता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (fem. acc. sg.)
ततःthereupon
ततः:
Adhikarana (Discourse link/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formतस्मात्-आदेशे अव्यय (ablatival adverb: “thereupon/then”)
भवःBhava (Śiva)
भवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (masc. nom. sg.; name of Śiva)
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (Modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक-अव्यय (again)
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + अह्/ब्रू (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd sg.)
कःwho
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (interrog. nom. sg.)
वाindeed/or
वा:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle: “or/indeed”)
वारयितुम्to restrain
वारयितुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootवारय् (धातु, णिजन्त)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), क्रियार्थ (to restrain)
प्रभुःable; master
प्रभुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (masc. nom. sg.)

Devī (first half) and Śiva (second half)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: Devī vows continued servitude even in another body; Śiva responds with a resigned, philosophical acknowledgment that none can restrain one who is sovereign in resolve.

D
Devī (Satī)
Ś
Śiva (Bhava)

FAQs

True devotion claims continuity beyond death, yet strong emotion can also become unstoppable—hence Śiva’s resigned insight.

No specific tīrtha is referenced in this verse; it is theological dialogue within the Kāśī Khaṇḍa.

None; the verse speaks of devotion (dāsatā) and inevitability rather than a rite.