Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 37

एतत्सृजामि पाम्यद्मि त्वल्लीलाप्रेरितोंगने । कुतो मां हातुमिच्छेस्त्वं मम वामार्धधारिणि

etatsṛjāmi pāmyadmi tvallīlāpreritoṃgane | kuto māṃ hātumicchestvaṃ mama vāmārdhadhāriṇi

Eu crio isto, eu o sustento, eu o reabsorvo—ó amada—impelido pelo teu līlā divino. Como poderias querer deixar-me, tu que habitas como a minha metade esquerda?

etatthis
etat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootetat (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-प्रातिपदिक; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
sṛjāmiI create/emit
sṛjāmi:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√sṛj (सृज् धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
pāmiI drink
pāmi:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√pā (पा धातु, पिबति-अर्थे)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
admiI eat
admi:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√ad (अद् धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tvat-līlā-preritaḥimpelled by your play
tvat-līlā-preritaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Roottvad (प्रातिपदिक) + līlā (प्रातिपदिक) + prerita (प्रातिपदिक; √īr/√prer)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (त्वल्लीलया प्रेरितः)
aṅganeO lady
aṅgane:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootaṅganā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन/सप्तमी एकवचन; here used as vocative संबोधन (O fair lady)
kutaḥwhy/from where
kutaḥ:
Hetu/Prashna (Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootkutaḥ (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative adverb)
māmme
mām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-प्रातिपदिक; त्रिलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
hātumto abandon
hātum:
Prayojana (Purpose)
TypeVerb
Root√hā (हा धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्यय; ‘to abandon’
icchasiyou wish
icchasi:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√iṣ (इष्/इच्छ् धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-प्रातिपदिक; त्रिलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
mamaof me/my
mama:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-प्रातिपदिक; षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
vāma-ardha-dhāriṇiO bearer of my left half
vāma-ardha-dhāriṇi:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootvāma (प्रातिपदिक) + ardha (प्रातिपदिक) + dhāriṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन; तत्पुरुषः (वामं अर्धं धारयन्ती)

Śiva

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Listener: Pilgrim-audience / interlocutor in Kāśī-khaṇḍa frame

Scene: Śiva speaks as cosmic lord yet lover, declaring he creates, protects, and dissolves under Śakti’s līlā; he questions how she could leave when she is his left half—evoking Ardhanārīśvara symbolism.

Ś
Śiva
D
Devī
A
Ardhanārīśvara (concept)

FAQs

Creation, preservation, and dissolution occur through the inseparable unity of Śiva and Śakti.

The Kāśī Khaṇḍa context frames Kāśī as the sacred land where the Ardhanārīśvara truth is contemplated.

None; it is a metaphysical affirmation supporting Śiva–Śakti worship and contemplation.