बाधया रहिता गावः कच्चित्संति महीतले । स्त्रियः संति हि सुश्रीकाः पतिव्रतपरायणाः
bādhayā rahitā gāvaḥ kaccitsaṃti mahītale | striyaḥ saṃti hi suśrīkāḥ pativrataparāyaṇāḥ
As vacas sobre a terra estão livres de aflição? E há mulheres de boa fortuna que permanecem devotadas ao voto de fidelidade (pativratā) e ao dharma do lar?
Śiva (Śambhu)
Tirtha: Kāśī-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and sages (implied)
Scene: A peaceful vision of earth’s well-being: healthy cows grazing near a sacred settlement; dignified household women embodying pativratā-dharma; Śambhu’s inquiry frames these as auspicious omens.
A dharmic world is measured by compassion (care for cows and beings) and steadiness in household virtues.
Not specified in this verse; it supports the Kāśī narrative by describing markers of dharmic prosperity.
None explicitly; it emphasizes social and ethical ideals aligned with dharma.