Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 30

उवाच नयत क्षिप्रं शिशुं मातृगणाग्रतः । तासामाज्ञां च कुरुत रक्षतामुं प्रयत्नतः

uvāca nayata kṣipraṃ śiśuṃ mātṛgaṇāgrataḥ | tāsāmājñāṃ ca kuruta rakṣatāmuṃ prayatnataḥ

Ela disse: «Levai depressa o infante diante do grupo das Mães. Cumpri a ordem delas e protegei esta criança com todo o zelo».

उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
नयतlead/take
नयत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलोट् (imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन, परस्मैपद
क्षिप्रंquickly
क्षिप्रं:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र (प्रातिपदिक)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
शिशुंthe infant
शिशुं:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
मातृof the mothers
मातृ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; समासपूर्वपद
गणgroup
गण:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; समासपूर्वपद
अग्रतःbefore/in front of
अग्रतः:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्रतस् (अव्यय)
Formअव्यय, स्थानवाचक (in front of)
तासाम्of them
तासाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
आज्ञांcommand
आज्ञां:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
कुरुतdo/obey
कुरुत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन, परस्मैपद
रक्षतprotect
रक्षत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलोट् (imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन, परस्मैपद
अमुंthis one
अमुं:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
प्रयत्नतःcarefully/with effort
प्रयत्नतः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्रयत्नतस् (अव्यय; प्रयत्न)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (with effort/carefully)

Vikaṭā Devī

Tirtha: Mātṛkā-gaṇa-sthāna (within Kāśī narrative ambit)

Type: kshetra

Scene: Vikaṭā Devī issues a crisp command; Yoginīs bow and prepare to depart with the infant toward the assembly of Mothers, evoking a martial-protective procession.

V
Vikaṭā Devī
M
Mātṛgaṇa (Mothers/Mātṛkās)
Y
Yoginīs (implied as agents)

FAQs

The Mother-goddess tradition emphasizes guardianship: divine feminine powers protect what is entrusted in faith.

The action is situated at Vikaṭā’s pīṭha (Pañcamudrā Mahāpīṭha in the surrounding verses).

A protective instruction: present the child before the Mātṛgaṇa and follow their directives for safeguarding.