यत्र गत्वा न शोचंति किंचित्संसारिणः क्वचित । प्राश्योदकं लिंगरूपं लिंगरूपत्वमागताः
yatra gatvā na śocaṃti kiṃcitsaṃsāriṇaḥ kvacita | prāśyodakaṃ liṃgarūpaṃ liṃgarūpatvamāgatāḥ
Tendo ido a esse lugar, os seres do mundo jamais se entristecem de modo algum. Bebendo a água consagrada associada ao Liṅga, alcançam o próprio estado do Liṅga—união com a forma de Śiva.
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda speaking to Agastya)
Tirtha: Kedāra / Kedāreśvara
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis/assembly (standard purāṇic audience)
Scene: Pilgrims at a Himalayan stone liṅga; a priest offers abhiṣeka-jala; devotees sip the sanctified water, faces serene, grief dissolving into stillness; faint aura of Śiva’s liṅga-form behind them.
True tīrtha-contact transforms the devotee: sorrow ends and one attains Śiva-oriented being (liṅga-bhāva).
The verse praises a Śiva-tīrtha connected with the Liṅga; in this adhyāya the focus is Kedāra/Kedāreśvara and its salvific power.
Sipping/drinking the sanctified water (tīrthodaka) associated with the Śiva-liṅga.