Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 71

यावदास्यगतास्म्यस्य यावत्खस्थो न भूमिगः । तावदात्मविमुक्त्यैवमरेः पादं दृढं दश

yāvadāsyagatāsmyasya yāvatkhastho na bhūmigaḥ | tāvadātmavimuktyaivamareḥ pādaṃ dṛḍhaṃ daśa

«Enquanto eu estiver em sua boca, e enquanto ele permanecer no ar sem tocar o chão, para a tua própria libertação, morde com firmeza o pé do inimigo.»

यावत्as long as
यावत्:
Sambandha (Correlation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/सम्बन्ध)
Formअव्यय; परिमाण/अवधि-सूचक (correlative: as long as)
आस्यगतःgone into (his) mouth
आस्यगतः:
Karta (Subject complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootआस्य (प्रातिपदिक) + गत (कृदन्त) < गम् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; तत्पुरुषः: आस्यं गतः (gone into the mouth)
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम्
अस्यof him/this (his)
अस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम्/तद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
यावत्as long as
यावत्:
Sambandha (Correlation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय; परिमाण/अवधि-सूचक (as long as)
खस्थःin the sky/aloft
खस्थः:
Karta (Subject complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootख (प्रातिपदिक) + स्थ (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः: खे स्थितः (standing in the sky)
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
भूमिगःon the ground / having reached the ground
भूमिगः:
Karta (Subject complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootभूमि (प्रातिपदिक) + ग (कृदन्त/प्रातिपदिक) < गम् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः: भूमिं गतः (gone to the ground)
तावत्till then/so long
तावत्:
Sambandha (Correlation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formअव्यय; तावत्-यावत् सहसम्बन्ध (correlative: till then/so long)
आत्मविमुक्त्यैfor (your) own escape
आत्मविमुक्त्यै:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + विमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: आत्मनः विमुक्तिः (one’s own release)
एवम्thus
एवम्:
Kriya-vishesana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (manner adverb: thus)
अरेःof the enemy
अरेः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
पादम्foot
पादम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दृढम्firmly
दृढम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदृढ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (पादम्)
दशbite
दश:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदंश्/दश् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम्

Skanda (deduced narrator voice; quoted instruction of the wife within the story)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Purāṇic audience (contextual)

Scene: Mid-air, the captive bird bites the hawk’s foot with full force while still in the beak; the hawk recoils, balance disturbed, a dramatic turning point in the sky.

Ś
Śyena (hawk)

FAQs

Dharma is not passivity; in crisis, righteous self-effort (udyama) applied at the right moment creates the possibility of freedom.

The verse is embedded in the Kāśī-khaṇḍa’s teaching narrative; it does not name a specific tīrtha in this line.

None; the ‘prescription’ here is narrative counsel about action, not a ritual.