विद्यमाने महालिंगे महापापौघहारिणि । त्रिविष्टपे पुण्यराशौ मोक्षनिक्षेपसद्मनि
vidyamāne mahāliṃge mahāpāpaughahāriṇi | triviṣṭape puṇyarāśau mokṣanikṣepasadmani
Quando o Grande Liṅga está presente—aquele que remove as torrentes de grandes pecados—no domínio divino de Kāśī, montão de méritos, morada onde a mokṣa (libertação) é depositada e assegurada.
Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Tirtha: Mahāliṅga in Kāśī (within Kāśī-kṣetra)
Type: kshetra
Listener: Sages/pilgrims (implied)
Scene: A monumental liṅga stands radiant in Kāśī; dark clouds labeled ‘mahāpāpa’ disperse; a symbolic treasury-vault motif opens, revealing a lotus marked ‘mokṣa’ being placed as a ‘deposit’.
Kāśī’s Great Liṅga is portrayed as a powerful purifier and a guaranteed sanctuary for liberation.
Kāśī (Vārāṇasī) as the ‘triviṣṭapa’ realm, centering on the Mahāliṅga/Trilocana context.
No explicit rite is stated here; the verse establishes the salvific potency of the Mahāliṅga’s presence in Kāśī.