सहेत त्रिषु लोकेषु त्वत्प्रसादात्कृतोद्यमान् । यद्यादेशो भवेदद्य तदेंद्रं स मरुद्गणम्
saheta triṣu lokeṣu tvatprasādātkṛtodyamān | yadyādeśo bhavedadya tadeṃdraṃ sa marudgaṇam
Por tua graça, uma vez em movimento, poderíamos prevalecer nos três mundos. Se hoje vier a tua ordem, então até Indra, com a hoste dos Marut, será subjugado.
Daityas (deduced)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: The speaker claims that with the king’s favor they can overcome the three worlds and even subdue Indra with the Maruts; imagery expands from court to cosmic battlefield.
Reliance on a leader’s favor for conquest reflects worldly loyalty, yet Purāṇas often show such confidence collapsing before divine truth.
No direct tīrtha reference; it is part of the Kāśī-khaṇḍa narrative.
None.