Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 80

सहेत त्रिषु लोकेषु त्वत्प्रसादात्कृतोद्यमान् । यद्यादेशो भवेदद्य तदेंद्रं स मरुद्गणम्

saheta triṣu lokeṣu tvatprasādātkṛtodyamān | yadyādeśo bhavedadya tadeṃdraṃ sa marudgaṇam

Por tua graça, uma vez em movimento, poderíamos prevalecer nos três mundos. Se hoje vier a tua ordem, então até Indra, com a hoste dos Marut, será subjugado.

सहेतcould endure / would be able to bear
सहेत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसह् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपदम्
त्रिषुin the three
त्रिषु:
Adhikarana (Location/Context/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (here with लोक), सप्तमी (7th/locative), बहुवचन (plural); संख्याविशेषणम्
लोकेषुworlds
लोकेषु:
Adhikarana (Location/Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी (7th/locative), बहुवचन (plural)
त्वत्प्रसादात्by/through your grace
त्वत्प्रसादात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootत्वद् (प्रातिपदिक) + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), पञ्चमी (5th/ablative), एकवचन (singular); समासः त्वत्तः प्रसादः (षष्ठी-तत्पुरुष)
कृतोद्यमान्those who have made effort / who are prepared
कृतोद्यमान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootकृत (कृ धातु, क्त) + उद्यम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (2nd/accusative), बहुवचन (plural); विशेषणम्; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) + तत्पुरुषः (उद्यमः कृतः येषाम्)
यदिif
यदि:
Sambandha (Logical connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्ययम्; शर्तवाचक अव्ययम् (conditional particle)
आदेशःcommand / order
आदेशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st/nominative), एकवचन (singular)
भवेत्should be / may occur
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपदम्
अद्यtoday / now
अद्य:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्ययम्; कालवाचक (adverb of time)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन (singular); निर्देश/विशेषणम्
इन्द्रम्Indra
इन्द्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन (singular)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st/nominative), एकवचन (singular); सर्वनाम
मरुद्गणम्the host of Maruts
मरुद्गणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमरुत् + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन (singular); समासः मरुतां गणः (षष्ठी-तत्पुरुष)

Daityas (deduced)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: The speaker claims that with the king’s favor they can overcome the three worlds and even subdue Indra with the Maruts; imagery expands from court to cosmic battlefield.

I
Indra
M
Maruts
D
Daityas
D
Danuja-lord (implied)

FAQs

Reliance on a leader’s favor for conquest reflects worldly loyalty, yet Purāṇas often show such confidence collapsing before divine truth.

No direct tīrtha reference; it is part of the Kāśī-khaṇḍa narrative.

None.