Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 45

सर्वरूपमयी चैव तां भवान्द्रष्टुमर्हति । अहं हि दर्शयिष्यामि यत्र साऽस्ति जगत्खनिः

sarvarūpamayī caiva tāṃ bhavāndraṣṭumarhati | ahaṃ hi darśayiṣyāmi yatra sā'sti jagatkhaniḥ

«Ela é, de fato, feita de todas as formas; tu és digno de contemplá-la. Eu mesmo te mostrarei onde ela está—ela, que é a mina e a fonte do mundo.»

sarva-rūpa-mayīconsisting of all forms
sarva-rūpa-mayī:
Viśeṣaṇa (Qualifier of sā)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक) + mayī (प्रातिपदिक/तद्धित)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः—‘सर्वैः रूपैः मयी’ = consisting of all forms
caand
ca:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात
evaindeed
eva:
Avadhāraṇa (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
tāmher
tām:
Karma (Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
bhavānyou (hon.)
bhavān:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक; honorific pronoun)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; आदरार्थक
draṣṭumto see
draṣṭum:
Prayojana (Purpose)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्यय; ‘द्रष्टुम्’ = to see
arhatiis worthy/should
arhati:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Root√arh (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
ahamI
aham:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
hiindeed/for
hi:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle: indeed/for)
darśayiṣyāmiI will show
darśayiṣyāmi:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु) + ṇic (णिच् causative)
Formलृट् (Simple future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद; causative—‘I will show’
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (Locative adverb)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
she
:
Karta (Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
astiis
asti:
Kriyā (Copula)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
jagat-khaniḥthe mine/source of the world
jagat-khaniḥ:
Karta (Predicate nominative/apposition to sā)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक) + khani (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘जगतः खनिः’ = mine/source of the world

A female messenger (dūtī) addressing the demon-king (daityapati)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A guide-like figure promises to reveal the location of a being/entity described as ‘of all forms’ and ‘source-mine of the world’; the moment is poised between profane intent and sacred revelation.

D
Daityapati (demon-king)
D
Dūtī (female messenger)
S
Sarvarūpamayī (all-formed Lady)
J
Jagatkhaniḥ (source of the world)

FAQs

Divinity can be described with cosmic epithets, yet the deluded may approach it with desire; the Purāṇic lesson is to seek the sacred with reverence, not exploitation.

The Kāśīkhaṇḍa’s wider purpose is Kāśī’s glory; this verse functions as plot movement rather than direct tīrtha praise.

None.