इति जोषं स्थितं विप्रं प्रत्युवाच नृपोत्तमः । सर्वं मया हृदि धृतं यत्त्वयोक्तं द्विजोत्तम
iti joṣaṃ sthitaṃ vipraṃ pratyuvāca nṛpottamaḥ | sarvaṃ mayā hṛdi dhṛtaṃ yattvayoktaṃ dvijottama
Então, quando o brāhmaṇa permaneceu em silêncio, o melhor dos reis respondeu: «Tudo o que disseste, ó melhor dos duas-vezes-nascidos, eu o guardei firmemente no coração».
Narrator (within the Kāśīkhaṇḍa narrative stream; deduced as Skanda narrating)
Tirtha: Kāśī (implied) / Viśveśvara (contextual)
Type: kshetra
Listener: brāhmaṇa (addressed as dvijottama)
Scene: The king responds with folded hands, earnest gaze, and a gesture to the heart, while the brāhmaṇa stands in dignified silence; a hint of temple lamps and courtyard suggests Kāśī’s sacred ambience.
Humility and attentive acceptance of dharmic instruction are marks of an ideal ruler.
The verse is narrative; the broader setting is Kāśī in the Kāśīkhaṇḍa.
None; it records the king’s assent and inner acceptance of the teaching.