Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 180

शिलादतनयोप्यैशीं मूर्द्धन्याज्ञां विधाय च । आहूय सर्वतो दुर्गाः प्रतिदुर्गं न्यवेशयत्

śilādatanayopyaiśīṃ mūrddhanyājñāṃ vidhāya ca | āhūya sarvato durgāḥ pratidurgaṃ nyaveśayat

Até mesmo o filho de Śilāda, tendo promulgado este mandamento supremo como ordenança para todos, convocou as Deusas protetoras de todas as direções e as instalou—uma a uma—em cada fortaleza, para resguardar o domínio sagrado.

शिलादतनयःthe son of Śilāda
शिलादतनयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशिलाद-तनय (प्रातिपदिक; शिलादस्य तनयः)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष समास
अपिalso, even
अपि:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/बल)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
ऐशीम्divine, of the Lord
ऐशीम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootऐशी (प्रातिपदिक; ईश-सम्बन्धिनी)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (आज्ञाम् इति)
मूर्द्धन्य(placed) on the head; head-related
मूर्द्धन्य:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमूर्द्धन्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (आज्ञाम् इति)
आज्ञाम्command, order
आज्ञाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
विधायhaving performed/placed
विधाय:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootवि-धा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वक्रिया—"having done/placed"
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
आहूयhaving called/summoned
आहूय:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-ह्वा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वक्रिया—"having summoned"
सर्वतःfrom all sides, everywhere
सर्वतः:
Desha-adhikarana (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
दुर्गाः(the) Durgās (goddesses)
दुर्गाः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदुर्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
प्रति-दुर्गम्at each fort/stronghold
प्रति-दुर्गम्:
Desha-adhikarana (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (उपसर्ग/अव्यय) + दुर्ग (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव समास; अव्ययवत् प्रयोगः (adverbial)
न्यवेशयत्he placed/installed
न्यवेशयत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-वि-श् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Skanda (contextual attribution within Kāśīkhaṇḍa narration)

Tirtha: Avimukta (Kāśī)

Type: kshetra

Scene: Nandin/Śiva’s agent issues a supreme ordinance; protective Durgās arrive from the directions and take posts at each ‘fort’ or boundary-point of Avimukta, forming a ring of śakti around the sacred city.

Ś
Śilāda
N
Nandī
D
Durgā

FAQs

Sacred places are protected by divine order; dharma is upheld through appointed guardians who preserve the sanctity of the kṣetra.

The wider sacred domain of Kāśī/Avimukta is implied, described as being guarded through divine fortifications.

No direct ritual is prescribed here; the verse describes divine appointment and protection rather than a human rite.