सुधाघटकरश्चाहं तद्वंशपरिषेककृत् । तं दृष्ट्वा वृषरुद्रं वै पूजयित्वा तु भक्तितः
sudhāghaṭakaraścāhaṃ tadvaṃśapariṣekakṛt | taṃ dṛṣṭvā vṛṣarudraṃ vai pūjayitvā tu bhaktitaḥ
«Eu também trago um vaso de amṛta, realizando a unção consagratória para aquela linhagem. Tendo visto esse Vṛṣa‑Rudra e tendo-o adorado com devoção,»
Skanda (deduced; quoted speech of the described being implied)
Tirtha: Vṛṣa-Rudra (Rudra-sthāna)
Type: kshetra
Listener: Kumbhaja (Agastya)
Scene: A devotee approaches Vṛṣa-Rudra; a divine attendant/guardian holds an amṛta pot, pouring consecrating streams; the shrine glows with lamps as offerings are arranged.
Devotional worship in Kāśī aligns one with consecrating grace (amṛta symbolism) and the protective power of Rudra.
The verse continues the Kāśī circuit describing Vṛṣa‑Rudra’s presence and the devotional approach to him.
Darśana (seeing) and then pūjā (worship) of Vṛṣa‑Rudra with bhakti (devotion).