इष्टगंधिः सदैवास्तु सदैवास्त्वतिकोमला । सदैव निर्मला चास्तु सदैवास्त्वतिमंडनम्
iṣṭagaṃdhiḥ sadaivāstu sadaivāstvatikomalā | sadaiva nirmalā cāstu sadaivāstvatimaṃḍanam
Que sempre exale uma fragrância agradável; que seja sempre extremamente macia. Que permaneça sempre imaculada; e que seja sempre o adorno supremo.
Gajāsura
Tirtha: Kāśī-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Frame audience (implied)
Scene: Gajāsura blesses the proposed hide-adornment with perpetual fragrance, softness, spotless purity, and supreme ornamentation—turning a grim origin into an auspicious devotional object.
Devotion seeks not power but lasting service and beautification of the divine—purity and pleasing qualities are offered to God.
The verse sits within Kāśī Khaṇḍa’s celebration of Kāśī as Śiva’s domain where divine forms and symbols are explained and praised.
None directly; the language resembles devotional ‘saṅkalpa’ (pious wish) for auspicious qualities.