Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 79

ततस्तास्त्वरिताः सख्यः परितापोपहारकान् । बहुशः शीतलोपायान्व्यधुर्मोहप्रशांतये

tatastāstvaritāḥ sakhyaḥ paritāpopahārakān | bahuśaḥ śītalopāyānvyadhurmohapraśāṃtaye

Então as amigas se apressaram e aplicaram muitas medidas refrescantes, que afastam o ardor da aflição, buscando acalmar sua confusão e agitação.

ततःthen
ततः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formदेश/काल-अव्यय (adverb: then/from there)
ताःthey (f.)
ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
त्वरिताःhurried
त्वरिताः:
Karta (Qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Rootत्वरित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
सख्यःfriends
सख्यः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootसखी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
परितापोपहारकान्distress-removing (things)
परितापोपहारकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपरिताप + उपहारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); ‘परितापस्य उपहारकाः’ (removers/relievers of distress)
बहुशःmany times; in many ways
बहुशः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootबहुशः (अव्यय)
Formप्रकार-अव्यय (adverb: many times/in many ways)
शीतलोपायान्cooling remedies
शीतलोपायान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशीतल + उपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); ‘शीतलाः उपायाः’ (cooling remedies)
व्यधुःthey applied/arranged
व्यधुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-धा (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
मोहप्रशांतयेfor the calming of delusion
मोहप्रशांतये:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootमोह + प्रशान्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular); ‘मोहस्य प्रशान्तये’ (for the pacification of delusion)

Narrator (contextual)

Scene: Friends fan Ratnāvalī, apply cool sandal paste, offer water, and arrange a shaded resting place; their faces show focused compassion.

FAQs

Compassionate service (sevā) in times of crisis is upheld as an immediate dharmic response.

Kāśī is the overarching frame; this verse focuses on caregiving actions rather than a named tīrtha.

No formal ritual; it mentions practical “cooling measures” as treatment.