चेष्टितं तस्य को वेद वेदवेद्यस्य चेशितुः । मनागिति च जानेहं तच्चेष्टितमिदं जगत्
ceṣṭitaṃ tasya ko veda vedavedyasya ceśituḥ | manāgiti ca jānehaṃ tacceṣṭitamidaṃ jagat
Quem pode conhecer de fato as ações daquele Senhor, o Regente cognoscível pelos Vedas? Só isto compreendo: este mundo inteiro é apenas o jogo de Sua atividade.
Skanda (contextual attribution)
Scene: A sage-speaker gestures toward the vast cosmos—sun, moon, rivers, beings—declaring it all as the Lord’s ceṣṭita; the Lord remains veiled yet present.
Divine governance is ultimately beyond full human grasp; recognizing the world as the Lord’s working cultivates humility and devotion.
Implicitly Kāśī, where the Lord who is ‘Veda-vedya’ is especially celebrated as Viśveśvara.
No direct ritual is prescribed; it conveys a theological view of the Lord’s incomprehensible workings.