यो वै जगदधिष्ठाता सोधिष्ठातात्र सर्वगः । सर्वदृक्सर्वदः शर्वः कथं न ज्ञायते विभो
yo vai jagadadhiṣṭhātā sodhiṣṭhātātra sarvagaḥ | sarvadṛksarvadaḥ śarvaḥ kathaṃ na jñāyate vibho
Aquele que é o Senhor regente do universo é também aqui o Senhor regente, onipresente. Śarva, o que tudo vê e tudo concede—como não é reconhecido, ó poderoso?
Kārpaṭika
Tirtha: Viśveśvara in Kāśī (implied)
Type: temple
Listener: Rājendra
Scene: A rhetorical, devotional assertion: Śarva is the universal presider and also presides here; the speaker challenges the listener’s lack of recognition.
Recognize Śiva as the universal and local presiding divinity; spiritual blindness is failing to see the ever-present Lord.
Kāśī, as the seat where the universal Lord is explicitly present as the adhiṣṭhātā (Viśveśvara/Śarva).
None explicitly; the verse emphasizes jñāna (recognition) and devotion.