ज्येष्ठशुक्लचतुर्दश्यां सोमवारानुराधयोः । तत्पर्वणि महायात्रा कर्तव्या तत्र मानवैः
jyeṣṭhaśuklacaturdaśyāṃ somavārānurādhayoḥ | tatparvaṇi mahāyātrā kartavyā tatra mānavaiḥ
No décimo quarto dia da quinzena clara de Jyeṣṭha—quando é segunda-feira e sob Anurādhā (nakṣatra)—nessa ocasião festiva, as pessoas devem realizar ali a grande peregrinação.
Skanda (narrator, contextual)
Tirtha: Kāśī (mahāyātrā at the specified parvan)
Type: kshetra
Scene: A proclamation of the ideal festival timing for a great pilgrimage: bright fortnight 14th of Jyeṣṭha, Monday, Anurādhā—suggesting crowds moving through ghāṭas and temples under auspicious skies.
Sacred time amplifies sacred place: aligning pilgrimage with auspicious tithi, weekday, and nakṣatra is presented as dharmically potent.
The verse points to a ‘there’ within the Kāśī Khaṇḍa’s pilgrimage setting—understood as Kāśī’s sacred circuit/mahāyātrā context.
Perform a mahā-yātrā (great pilgrimage/procession) on Jyeṣṭha bright caturdaśī when it coincides with Monday and Anurādhā nakṣatra.