वेदाविदुर्यदाकारं नैवोपनिषदोदितम् । ब्रह्माद्या न च गीर्वाणाश्चक्रे नेत्रातिथिं सतम्
vedāviduryadākāraṃ naivopaniṣadoditam | brahmādyā na ca gīrvāṇāścakre netrātithiṃ satam
Essa forma que nem os Vedas conhecem por inteiro, e que as Upaniṣads não proclamam de modo exaustivo—nem Brahmā e os demais deuses, nem as hostes dos Devas, puderam fazê-Lo um duradouro “hóspede dos olhos”, plenamente visível e apreensível.
Narrator (contextual, prior to Agnibiṃdu’s direct speech)
Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya ṛṣis (typical frame; chapter-level context)
Scene: A luminous, partially veiled divine presence—suggested rather than fully outlined—while Vedic seers and devas stand in awe, unable to ‘fix’ the form; the atmosphere is of radiant mystery.
The Supreme is ultimately beyond conceptual knowledge; devotion (bhakti) becomes the truest approach when words and scriptures reach their limit.
The wider context is Kāśīkhaṇḍa; the immediate scene later centers on Pañcanadā, a sacred area associated with worship in the Kāśī region.
None explicitly; the verse emphasizes theological transcendence rather than a specific rite.