Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 15

क्व काशिका विश्वपदप्रकाशिका क्व कार्यमन्यत्परितोतिदुःखम् । तत्पंडितोन्यत्र कुतः प्रयाति किं याति कूष्मांडफलं ह्यजास्ये

kva kāśikā viśvapadaprakāśikā kva kāryamanyatparitotiduḥkham | tatpaṃḍitonyatra kutaḥ prayāti kiṃ yāti kūṣmāṃḍaphalaṃ hyajāsye

Onde está Kāśikā, que ilumina para todos o estado supremo, e onde qualquer outra busca que só traz sofrimento? Como poderia o verdadeiro sábio ir a outro lugar? Acaso o fruto da abóbora entra alguma vez na boca de uma cabra?

क्वwhere?
क्व:
Prashna (Question/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formअव्यय; देश/प्रश्नवाचक (where?)
काशिकाKāśikā (Kāśī)
काशिका:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाशिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
विश्वपदप्रकाशिकाilluminator of the path of the universe
विश्वपदप्रकाशिका:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविश्व + पद + प्रकाशिका (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष (विश्वस्य पदस्य प्रकाशिका), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (काशिकायाः)
क्वwhere?
क्व:
Prashna (Question/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नवाचक
कार्यम्task, purpose
कार्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अन्यत्other
अन्यत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (कार्यस्य)
परितोति-दुःखम्pain all around / encompassing sorrow
परितोति-दुःखम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरितोति (अव्यय/क्रियाविशेषण-भाव) + दुःख (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (परितोति इव दुःखम्/परितः दुःखम्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तत्that (such)
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (पण्डितः)
पण्डितःwise man
पण्डितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपण्डित (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अन्यत्रelsewhere
अन्यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (elsewhere)
कुतःfrom where?/how?
कुतः:
Prashna (Question/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकुतः (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्न/हेतुवाचक (from where?/how?)
प्रयातिgoes forth, departs
प्रयाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
किम्why?/what?
किम्:
Prashna (Question/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय
यातिgoes
याति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
कूष्माण्डफलम्a pumpkin/gourd fruit
कूष्माण्डफलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकूष्माण्ड + फल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कूष्माण्डस्य फलम्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
हिindeed
हि:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक-निपात
अजास्येin a goat's mouth
अजास्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअजा + आस्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (अजायाः आस्यम्), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन

Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa frame commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśikā (Kāśī)

Type: kshetra

Scene: A luminous Kāśī panorama with a radiant axis of light from Viśveśvara’s shrine; on the side, a symbolic vignette of a goat refusing a gourd, illustrating the impossibility of the wise choosing inferior paths.

K
Kāśikā (Kāśī)
M
Mokṣa (viśvapada)

FAQs

Kāśī is depicted as uniquely oriented to liberation; other aims are comparatively pain-laden, so the wise do not trade the highest good for lesser pursuits.

Kāśī/Kāśikā, praised as revealing the highest spiritual state.

None; the verse uses sharp analogies to stress discernment and steadfastness in Kāśī.