Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 89

एतद्व्रतस्य करणात्कुरूपत्वं न जातुचित् । कुमारी विंदतेत्यंतं गुणरूपयुतं पतिम्

etadvratasya karaṇātkurūpatvaṃ na jātucit | kumārī viṃdatetyaṃtaṃ guṇarūpayutaṃ patim

Ao cumprir este voto, a feiura jamais surge. Assim, uma donzela alcança um esposo excelente, dotado de virtudes sublimes e de forma agradável.

एतत्of this
एतत्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; विशेषणम् (genitive qualifier)
व्रतस्यof the vow
व्रतस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvrata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
करणात्from (the) performance
करणात्:
Hetu/Apādāna (Cause/Source)
TypeNoun
Rootkaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; हेत्वर्थे (ablative of cause)
कुरूपत्वम्ugliness
कुरूपत्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkurūpatva (प्रातिपदिक; kurūpa+त्व)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
not
:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
जातुचित्ever
जातुचित्:
Adhikaraṇa (Temporal adverbial)
TypeIndeclinable
Rootjātucit (अव्यय)
Formकाल/प्रसङ्ग-अव्यय (adverb: 'ever/at any time')
कुमारीa maiden
कुमारी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkumārī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
विन्दतेobtains
विन्दते:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√vid (विद्)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formइति-प्रयोगः (quotative particle)
अन्तम्ultimately
अन्तम्:
Adhikaraṇa (Extent/limit)
TypeIndeclinable
Rootanta (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावार्थे अव्ययवत् (adverbial accusative: 'up to the end/ultimately')
गुणरूपयुतम्endowed with virtues and beauty
गुणरूपयुतम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootguṇa+rūpa+yuta (प्रातिपदिक; समाहार-विशेषण)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः: गुणरूपयोः युतः (having virtues and beauty)
पतिम्a husband
पतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन

Skanda (deduced from Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)

Type: kshetra

Scene: A maiden in Kāśī performs a vow with lamp, flowers, and water-offering, receiving a boon of auspicious beauty and a virtuous spouse; ghāṭas and temple spires in the background.

K
Kāśī (Vārāṇasī)

FAQs

A disciplined vow, done with faith, brings auspiciousness and refines one’s destiny—here expressed as beauty, virtue, and a worthy marital outcome.

The wider context is Kāśī (Vārāṇasī) in the Kāśīkhaṇḍa, where vows and sacred observances are repeatedly praised.

The verse highlights the performance of “this vow” (etad-vrata), emphasizing its observance as the key practice.