मयूखा एव दृश्यंते तिर्यगूर्ध्वमधोपि च । आदित्यस्य न चादित्यो नीपपुष्पस्थितेरिव
mayūkhā eva dṛśyaṃte tiryagūrdhvamadhopi ca | ādityasya na cādityo nīpapuṣpasthiteriva
Viam-se apenas os raios, na horizontal, para cima e também para baixo; do próprio Sol, porém, o Sol não se via, como a flor de nīpa oculta em seu receptáculo.
Skanda (deduced: Kāśī Khaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Listener: Sages (frame) / ‘muni’ addressed
Scene: A sky saturated with rays in all directions; the solar disc itself is absent, like a flower concealed within foliage—only its presence is known by what it emits.
Often the effects of divine power are visible while its true source remains beyond ordinary sight—inviting humility and contemplation.
No named tīrtha in this verse; it contributes to the Kāśī Khaṇḍa’s sacred-cosmological atmosphere.
None; the verse is a descriptive simile about visibility of rays versus the solar orb.