Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 23

सदोजिरे च बोद्धारो योद्धारश्चरणाजिरे । न यस्य शास्त्रैर्विजिता न शस्त्रैः केनचित्क्वचित्

sadojire ca boddhāro yoddhāraścaraṇājire | na yasya śāstrairvijitā na śastraiḥ kenacitkvacit

No seu próprio pátio há sempre sábios conselheiros e valentes guerreiros. Nenhum dos seus é vencido por quem quer que seja, em parte alguma: nem por tratados (saber e política) nem por armas.

sadāalways
sadā:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (always)
ajirein the courtyard/arena
ajire:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootajira (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी (7th), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
boddhāraḥknowers, understanders
boddhāraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootboddhṛ (कृदन्त-प्रातिपदिक; √budh (धातु) तृच्)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्तृवाचक
yoddhāraḥfighters, warriors
yoddhāraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyoddhṛ (कृदन्त-प्रातिपदिक; √yudh (धातु) तृच्)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st), बहुवचन
caraṇa-ajirein the arena of feet; in the field of movement/footwork
caraṇa-ajire:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootcaraṇa (प्रातिपदिक) + ajira (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी (7th), एकवचन; तत्पुरुषः (चरणानाम् अजिरे / चरण-सम्बद्धे अजिरे)
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेधार्थक (negation)
yasyawhose
yasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन
śāstraiḥby scriptures/strategies
śāstraiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśāstra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया (3rd), बहुवचन
vijitāḥconquered
vijitāḥ:
Kriyā (Predicative/क्रिया-भाव)
TypeVerb
Rootvijita (कृदन्त; √ji (धातु) क्त)
Formभूतकृदन्त (क्त) कर्मणि; पुंलिङ्गे प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘विजित’ = conquered
nanor/not
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेधार्थक
śastraiḥby weapons
śastraiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśastra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया (3rd), बहुवचन
kenacitby anyone
kenacit:
Karta (Agent in passive sense/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया (3rd), एकवचन; अनिश्चितार्थक (indefinite)
kvacitanywhere, ever
kvacit:
Adhikaraṇa (Scope/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
Formअव्यय; देश/कालवाचक (anywhere/ever)

Skanda

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A palace courtyard with two groups: serene, learned counsellors holding manuscripts and prayer beads; vigilant warriors with bows and swords; the king’s realm shown as unconquerable by debate or battle.

B
Boddhāraḥ (wise)
Y
Yoddhāraḥ (warriors)
Ś
Śāstra
Ś
Śastra

FAQs

Dharma is upheld when wisdom (śāstra) and strength (śastra) are harmonized, creating a realm resilient to both debate and battle.

The verse is situated in the Kāśī Khaṇḍa’s glorificatory narrative; it does not identify a specific tīrtha.

None.