ब्राह्मणं कुशलं पृच्छेद्बाहुजातमनामयम् । वैश्यं सुखं समागम्य शूद्रं संतोषमेव च
brāhmaṇaṃ kuśalaṃ pṛcchedbāhujātamanāmayam | vaiśyaṃ sukhaṃ samāgamya śūdraṃ saṃtoṣameva ca
Ao brāhmaṇa deve-se perguntar por seu bem-estar; ao kṣatriya, nascido do braço, por sua saúde; ao encontrar um vaiśya, por seu conforto; e ao śūdra, por sua satisfação e contentamento.
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Tirtha: Kāśī-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A ghat-side meeting in Kāśī: pilgrims of different varṇas exchange respectful greetings; the brāhmaṇa is asked ‘kuśalam?’, the kṣatriya ‘anāmaya?’, the vaiśya ‘sukham?’, the śūdra ‘santoṣa?’. Background shows boats, steps, and a temple spire.
Dharma includes refined speech and respect: one should greet people appropriately, wishing them the good most relevant to their station and duties.
The verse is situated in Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī narrative environment, presenting cultured conduct as part of Kāśī’s dharmic ideal.
No formal rite; it prescribes ethical etiquette (ācāra) in everyday interactions.