Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 28

अहो निजगुणस्पर्शः सततं मातरिश्वना । दूरदेशांतरस्थोपि तत्त्वचो विषयीकृतः

aho nijaguṇasparśaḥ satataṃ mātariśvanā | dūradeśāṃtarasthopi tattvaco viṣayīkṛtaḥ

Ah! Pelo toque sempre presente de sua própria qualidade, até o Vento (Mātariśvan), embora percorra regiões distantes, foi subjugado—feito objeto de domínio—por aquele estabelecido na verdade.

अहोoh!
अहो:
Sambodhana/Discourse marker (उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formउद्गार/विस्मयार्थक-अव्यय (interjection)
निज-गुण-स्पर्शःthe touch of its own quality
निज-गुण-स्पर्शः:
Karta (subject)
TypeNoun
Rootनिज (प्रातिपदिक) + गुण (प्रातिपदिक) + स्पर्श (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (masculine, nominative singular); समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (निजस्य गुणस्य स्पर्शः = touch of one’s own quality)
सततम्constantly
सततम्:
Kriya-viseshana (adverb)
TypeIndeclinable
Rootसततम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: always/constantly)
मातरिश्वनाby the wind (Mātariśvan)
मातरिश्वना:
Karana (instrument/agent in passive sense)
TypeNoun
Rootमातरिश्वन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (masculine, instrumental singular); ‘वायु’ (by the Wind)
दूर-देश-अन्तर-स्थःsituated in a far-off place
दूर-देश-अन्तर-स्थः:
Visheshana (qualifier of implicit subject)
TypeAdjective
Rootदूर (प्रातिपदिक) + देश (प्रातिपदिक) + अन्तर (प्रातिपदिक) + स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (masculine, nominative singular); समासः तत्पुरुषः (दूरे देशान्तरे स्थितः = situated in a far-off region)
अपिeven
अपि:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअप्यर्थक-अव्यय (particle: even/also)
तत्त्वचःof the skin (tactile sense)
तत्त्वचः:
Sambandha (genitive relation)
TypeNoun
Rootतत्त्वच् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन (masculine, genitive singular); ‘त्वक्/स्पर्शेन्द्रिय’ (of the skin/tactile organ)
विषयी-कृतःmade an object (brought within range)
विषयी-कृतः:
Karta/Predicate (as predicate adjective)
TypeAdjective
Rootविषयी√कृ (धातु)
Formकृत-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘विषयः कृतः’ (made into an object; brought within range)

Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa norm: Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A calm ascetic, unmoving, while gusts and swirling leaves approach from distant horizons and then settle, as if the wind itself bows and becomes still around him.

D
Dhruva
M
Mātariśvan (Vāyu)
T
Tattva (truth/essence)

FAQs

One rooted in tattva and disciplined tapas can master even subtle forces like wind—symbolizing mastery of the senses and mind.

Kāśī-kṣetra is the implied sacred setting, praised as a realm where spiritual disciplines gain extraordinary potency.

No explicit rite; the verse points to yogic-dharmic discipline (tapas, truthfulness, steadiness) as the means.