Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 27

यावंति विष्वक्तेजांसि सिद्धरूपगुणानि च । नेत्रातिथीनि तावंति तत्तपस्तेजसाऽभवन्

yāvaṃti viṣvaktejāṃsi siddharūpaguṇāni ca | netrātithīni tāvaṃti tattapastejasā'bhavan

Tantas quantas são, em todas as direções, as perfeições radiantes e as formas e qualidades realizadas, tantas se tornaram “hóspedes dos olhos”, manifestadas pelo esplendor daquele tapas.

यावन्तिas many as
यावन्ति:
Visheshana (correlative)
TypeAdjective
Rootयावत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन (neuter, nom/acc plural); परिमाणवाचक-विशेषणम् (as many as)
विष्वक्-तेजांसिradiances in all directions
विष्वक्-तेजांसि:
Karta (subject)
TypeNoun
Rootविष्वक् (अव्यय/उपसर्गसदृश) + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (neuter, nominative plural); समासः अव्ययीभाव/तत्पुरुषसदृशः (विष्वक् = सर्वतः, ‘in all directions’ + तेजांसि = lights/energies)
सिद्ध-रूप-गुणानिperfected forms and qualities
सिद्ध-रूप-गुणानि:
Karta (co-subject/apposition)
TypeNoun
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक) + गुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (neuter, nominative plural); समासः इतरेतर-द्वन्द्वः (रूपाणि च गुणाः च) ‘forms and qualities’ (सिद्ध- = accomplished/perfected as qualifier)
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction: and)
नेत्र-अतिथीनिguests of the eyes (delightful sights)
नेत्र-अतिथीनि:
Karta (predicate nominative/apposition)
TypeNoun
Rootनेत्र (प्रातिपदिक) + अतिथि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (neuter, nominative plural); समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (नेत्राणाम् अतिथीनि = guests of the eyes; i.e., pleasing sights)
तावन्तिso many
तावन्ति:
Visheshana (correlative)
TypeAdjective
Rootतावत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन (neuter, nom/acc plural); परिमाणवाचक-विशेषणम् (so many)
तत्-तपस्-तेजसाby the radiance of that austerity
तत्-तपस्-तेजसा:
Karana (instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + तपस् (प्रातिपदिक) + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (neuter, instrumental singular); समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (तस्य तपसः तेजसा = by the splendor of that austerity)
अभवन्became, came to be
अभवन्:
Kriya (main verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार, प्रथमपुरुष, बहुवचन (imperfect/past, 3rd person plural)

Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa norm: Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Around the ascetic, countless luminous forms—personified siddhis, radiant qualities, subtle beings—appear in all directions like a celestial assembly, becoming visible as if invited into sight by his tapas.

D
Dhruva
S
Siddhas
T
Tapas-tejas (ascetic radiance)

FAQs

Austerity grounded in devotion produces spiritual luminosity that reveals higher realities (siddha-rūpa-guṇa) to perception.

The verse functions within the Kāśī-kṣetra narrative frame, implying Kāśī as a supreme field where tapas quickly bears fruit.

No specific ritual is stated; the emphasis is on tapas as a dharmic discipline that yields direct experiential ‘darśana.’