Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 88

उपगम्य विनम्रः स प्रबद्धकरसंपुटः । ध्रुवो विज्ञापयांचक्रे प्रणम्य ललितं वचः

upagamya vinamraḥ sa prabaddhakarasaṃpuṭaḥ | dhruvo vijñāpayāṃcakre praṇamya lalitaṃ vacaḥ

Aproximando-se humildemente, com as palmas unidas em reverência, Dhruva inclinou-se e então apresentou palavras suaves e respeitosas.

उपगम्यhaving approached
उपगम्य:
Kriya (पूर्वक्रिया/Adverbial)
TypeVerb
Rootउप + गम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having approached)
विनम्रःhumble
विनम्रः:
Karta (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootविनम्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; विशेषणम् (qualifying सः/ध्रुवः)
सःhe
सः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
प्रबद्ध-कर-संपुटःwith hands joined (in reverence)
प्रबद्ध-कर-संपुटः:
Karta (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootप्र + बद्ध (प्रातिपदिक) + कर + संपुट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; विशेषणम् (करसंपुट = folded hands; ‘with hands joined’)
ध्रुवःDhruva
ध्रुवः:
Karta (Subject; apposition to सः)
TypeNoun
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
विज्ञापयाम्to inform
विज्ञापयाम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootवि + ज्ञा + णिच् (धातु)
Formणमुल्/तुमुनादि-प्रयोगे ‘विज्ञापयाम्’ (infinitival/absolutive-like in periphrastic perfect construction); ‘to inform’ (purpose element with चक्रे)
चक्रेdid/made (i.e., proceeded)
चक्रे:
Kriya (Main action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect); आत्मनेपद; प्रथमपुरुष; एकवचन
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Kriya (पूर्वक्रिया/Adverbial)
TypeVerb
Rootप्र + नम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having bowed)
ललितम्gentle/pleasant
ललितम्:
Karma (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootललित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; विशेषणम् (qualifying वचः)
वचःspeech/words
वचः:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa typically Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and ṛṣis

Scene: Dhruva steps forward with deep humility, hands joined in añjali, head bowed; the sages sit composed, receiving his respectful, gentle petition.

D
Dhruva
S
Saptarṣi

FAQs

Humility, reverence, and gentle speech are dharmic prerequisites for receiving guidance from the wise.

No tīrtha is directly named in this verse.

It models proper conduct (ācāra): approaching elders/sages with añjali and praṇāma.