Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 56

विमुक्तरागद्वेषो यः कामक्रोधविवर्जितः । साग्निः सदारः स गृही वानप्रस्थाद्विशिष्यते

vimuktarāgadveṣo yaḥ kāmakrodhavivarjitaḥ | sāgniḥ sadāraḥ sa gṛhī vānaprasthādviśiṣyate

Aquele chefe de família, liberto de apego e aversão, sem luxúria nem ira—que mantém os fogos sagrados e vive com sua esposa—supera até o eremita da floresta.

विमुक्तरागद्वेषःfree from attachment and hatred
विमुक्तरागद्वेषः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि-मुक्त (√मुच्) + राग + द्वेष (प्रातिपदिक)
Formकृदन्त ‘विमुक्त’ (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; रागद्वेषयोः विमुक्तः इति षष्ठी-तत्पुरुष (free from attachment and aversion)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम (relative pronoun)
कामक्रोधविवर्जितःdevoid of desire and anger
कामक्रोधविवर्जितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाम + क्रोध + वि-वर्जित (√वृज्/वर्ज्)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय ‘विवर्जित’), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कामक्रोधयोः विवर्जितः इति षष्ठी-तत्पुरुष (devoid of lust and anger)
he
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; निर्देशक-सर्वनाम (that/he)
अग्निः(with) fire / sacred fire
अग्निः:
Sahakari (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘साग्निः’ इत्यत्र समास/सन्धि-विग्रहः: सः+अग्निः (with sacred fire)
he
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
दारः(with) wife
दारः:
Sahakari (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootदार (प्रातिपदिक; pluralia tantum)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (समासान्त-प्रयोग); ‘सदारः’ = सः+दारः (with wife)
he
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
गृहीhouseholder
गृही:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगृहिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वानप्रस्थात्than a forest-dweller (vānaprastha)
वानप्रस्थात्:
Apadana (Standard of comparison/अपादान)
TypeNoun
Rootवानप्रस्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; अपादाने/तुलनायाम् (than a vānaprastha)
विशिष्यतेis superior/excels
विशिष्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-शिष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; ‘excels/is distinguished’

Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa discourse)

Tirtha: Kāśī-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A serene householder tends the sacred fires (three agnis) in a courtyard, wife assisting; around them swirl personified rāga and dveṣa like fading smoke, while a forest hermit watches in respectful acknowledgment.

A
Agni (sacred fire)
G
Gṛhastha
V
Vānaprastha
R
Rāga
D
Dveṣa
K
Kāma
K
Krodha

FAQs

Inner freedom from passions, while fulfilling household duties, is a high spiritual attainment—sometimes higher than external renunciation.

No single tīrtha is named; the verse supports Kāśīkhaṇḍa’s broader celebration of dharma in the sacred sphere of Kāśī.

Maintaining the sacred fires (sāgniḥ)—i.e., household yajña obligations—along with ethical self-mastery.