नमः सर्वप्रपंचस्य सृष्टिस्थित्यंतहेतवे । नम उग्राय भीमाय महादेवाय साक्षिणे
namaḥ sarvaprapaṃcasya sṛṣṭisthityaṃtahetave | nama ugrāya bhīmāya mahādevāya sākṣiṇe
Salve à causa de todo o mundo manifestado — sua criação, sustentação e dissolução. Salve ao feroz e terrível Mahādeva, a Consciência testemunha.
Lakṣmaṇa (contextual)
Tirtha: Rāmanātha (Setu)
Type: kshetra
Listener: Frame listener(s) of the Skanda Purāṇa discourse
Scene: The liṅga is shown as the axis of the cosmos: subtle imagery of creation, preservation, dissolution circling it; Mahādeva’s fierce (ugra/bhīma) aspect is present yet grounded in the calm of witnesshood.
Śiva is both the transcendent witness and the immanent cause behind worldly processes; surrender to Him steadies one amid change.
Setu-kṣetra (Rāmeśvaram), where Mahādeva is worshipped as Rāmanātha.
No explicit prescription; it is a doctrinal stuti suitable for contemplation and recitation.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.