अथर्वणमपि तत्र पठंति स्म दिवानिशम् । वेदनिर्घोषजः शब्दस्त्रैलोक्ये सचराचरे
atharvaṇamapi tatra paṭhaṃti sma divāniśam | vedanirghoṣajaḥ śabdastrailokye sacarācare
Ali também recitavam o Atharva(veda) dia e noite. O som nascido da proclamação dos Vedas ressoava pelos três mundos, entre tudo o que se move e tudo o que permanece imóvel.
Brahmā (continuing reply)
Tirtha: Dharmāraṇya (implied)
Type: kshetra
Scene: Day and night, Atharva recitation continues; waves of luminous sound radiate from the forest-kshetra, reaching heavens, earth, and nether realms, touching beings that move and those that do not.
Vedic sound is portrayed as a cosmic purifier—upholding harmony across all realms of existence.
The unnamed sacred locale is glorified through its continuous Vedic recitation, marking it as a dharma-kṣetra.
Continuous recitation of the Atharvaveda and the Vedas (divā-niśam) is presented as the sustaining sacred practice.