Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 7

श्रीराम उवाच । का त्वं शुभे कस्य परिग्रहो वा केनावधूता विजने निरस्ता । मुष्टं धनं केन च तावकीनमाचक्ष्व मातः सकलं ममाग्रे

śrīrāma uvāca | kā tvaṃ śubhe kasya parigraho vā kenāvadhūtā vijane nirastā | muṣṭaṃ dhanaṃ kena ca tāvakīnamācakṣva mātaḥ sakalaṃ mamāgre

Disse Śrī Rāma: «Ó senhora auspiciosa, quem és tu e de quem és esposa? Por quem foste enxotada e abandonada neste lugar solitário? E por quem foi tomado o punhado de bens que era teu? Diz-me, ó mãe — declara tudo diante de mim».

śrīrāmaḥŚrī Rāma
śrīrāmaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī-rāma (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय-समासः (श्रीः + रामः)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
who (fem.)
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
śubheO auspicious one
śubhe:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; विशेषणवत् सम्बोधन
kasyaof whom
kasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
parigrahaḥhusband/consort; protector
parigrahaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootparigraha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
or
:
Avyaya (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle: 'or')
kenaby whom/with what
kena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
avadhūtācast off/abandoned
avadhūtā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootava-dhū (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकर्मणि/कर्मणि प्रयोगः (cast off/abandoned)
vijanein a lonely place
vijane:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvi-jana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
nirastādriven away/banished
nirastā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootnir-as (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि (thrown out/banished)
muṣṭamclutched (in the fist)
muṣṭam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootmuṣṭa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (clenched/held in fist)
dhanamwealth/money
dhanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
kenaby whom
kena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
caand
ca:
Avyaya (Conjunction/निपात)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
tāvakīnamyour (own)
tāvakīnam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Roottāvakīna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; स्वत्ववाचक विशेषण (belonging to you)
ācakṣvatell; explain
ācakṣva:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-cakṣ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
mātaḥO mother
mātaḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
sakalamall; entire
sakalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsakala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
mamaof me; my
mama:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; अस्मद्-सर्वनाम
agrebefore; in front (of me)
agre:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootagra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अव्ययीभावार्थे (in front/presence)

Śrī Rāma

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Scene: Rāma in forest attire stands before an auspicious yet distressed woman in a lonely woodland; his posture is gentle, questioning, protective; sparse trees, hermitage-path, subdued light.

Ś
Śrī Rāma

FAQs

Dharma begins with compassionate inquiry and protection of the distressed, treating the vulnerable with reverence (“mātaḥ”).

No specific tīrtha is named in this verse; it occurs within the Dharmāraṇya Khaṇḍa context.

None is stated in this verse; it is a moral-dialogue passage.