क्षणं ध्यात्वा स्वमात्मानं धिषणेन ख्यापितो हरिः । तत्र सर्वे गता देवा यत्र देवो जगत्पतिः
kṣaṇaṃ dhyātvā svamātmānaṃ dhiṣaṇena khyāpito hariḥ | tatra sarve gatā devā yatra devo jagatpatiḥ
Meditando por um instante sobre o seu próprio Ser interior, Hari foi revelado pela intuição (dhiṣaṇā). Então todos os deuses foram ao lugar onde estava o Senhor, mestre dos mundos.
Bṛhaspati (continuing from previous verse, as immediate narrative speaker)
Type: kshetra
Scene: Hari seated in yogic posture, eyes half-closed; a beam of subtle light (dhiṣaṇā) reveals his presence to the devas, who then move as a unified procession toward him.
Inner contemplation and clear insight (dhiṣaṇā) lead to revelation of the Divine and the right direction for seeking.
No named tīrtha appears; ‘that place’ is indicated narratively without geographic identification.
Meditative recollection (dhyāna) is implied, but no step-by-step practice is detailed.